翻译公司如何提高翻译效率

发布时间:2017-11-16
 
  

    翻译公司每天会承接很多各个领域、各个语种的翻译稿件,这就要求翻译项目主管在接到翻译任务时第一时间合理分配译员进行相关翻译工作,而翻译公司译员大多会使用翻译辅助软件来提高翻译效率,如SDL Trados、DéjàVu、Wordfast、Alchemy Catalyst 以及SDL Passolo 、Ava Find Pro等常用的计算机辅助翻译/本地化工具,熟练掌握这些翻译软件,会使翻译效率提高一倍以上,译员需要做的更重要的事情是对软件翻译出来的译文进行校对和修饰,毕竟是机器翻译的,只对有相应语料库内的内容进行编辑整理,而不会加入翻译员本人的想法,所以需要对译文边采用机器辅助,边进行修改和润色,这样翻译出来的文章才能达到“信、达、雅”。虽然机器翻译在飞快的进步,已差不多能代替最简单的人工翻译,但大神级别的翻译还是需要人工来完成的,就如机器写出来的作文是千篇一律,大相径庭的,但让每个人写一篇命题作文,出来的结果那是五彩斑斓的。

    所以想做翻译的外语院校学生,特别是应届毕业生,千万不用担心翻译这条道路走不通,会被机器替代,尽管放心的往高级翻译努力,越高级,越无可替代。

    这里还介绍五款小型搜索工具,可以帮助提高翻译效率,节省查阅时间,因为都是国外软件,均是英文版本,小语种翻译可以查看其切换方式,这几款工具都是支持多语种的。

Everything——本地文件名搜索(http://www.voidtools.com

Filehand——本地关键词搜索(http://www.filehand.com

Search and Replace——快速术语表搜索(http://www.funduc.com/search_replace.htm

IntelliWebSearch——网页搜索自动化(http://www.intelliwebsearch.com

Xbench——搜索多种双语文件 (http://www.apsic.com/en/products_xbench.html

    想成为一名资深翻译,就需要不断与时俱进,科技发展速度太快,各种替代人工的机器也越来越多,翻译这门工作不会被替代,但可以人机合作,提高效率。